【书名】国际法与晚清中国
【作者】赖骏楠
【ISBN】9787208129504
【发布时间】2015-04-30
【格式】PDF
【获取】[链接登录后可见]
【简介】《法律·社会·历史文丛·国际法与晚清中国:文本、事件与政治》是对晚清时期中外关系史、国际法学史和政治观念史的一次“试验性”研究。依次探讨19世纪欧美国际法学的根本特征、国际法学对中国和整个东亚之国际地位的表述、以林则徐翻译瓦泰勒《万民法》(《各国律例》)和丁韪良翻译惠顿《国际法原理》(《万国公法》)为标志性事件的国际法学输入中国这一过程、晚清知识分子的国际法观念、日本对近代国际法和国际秩序的应对、甲午战争中日本的国际法宣传策略及其对东亚国际关系的影响等主题。
赖骏楠,男,1985年生,江西广昌人,法学博士。现为上海交通大学凯原法学院讲师。主要研究兴趣为晚清以来中国法律史与政治思想史、近代德国法律思想史。曾在Modern China、《中外法学》、《法学家》、《法律科学》、《北大法律评论》等国内外学术刊物上发表论文多篇,并与他人合作出版有译著和教材若干部。
【用户评论】
很好。相比如何展开这个题目,现在的我更关心是如何找到这个题目的。
只能说太棒了!
Koskenniemi批判国际法史的中国实践。首章先澄清19世纪国际法思想的底色(实证主义+弹性的“文明”标准),继之以三章国际法在中国的接受(or误读)史(林则徐/丁韪良/口岸知识分子),结果便是中国甲午海战中在对国际法的“工具”使用上完败于东邻。书本身值四星,考虑到楠哥这本书的大部分内容在与我同龄时便已完成,反身自问,再加一星。假若再选择一次方向的话,从思想史转进国际法史或是更可期的一条道路。SIGH
经典作品。
写得还可以,“文化研究”的味道有点重。如果对国际法演变与近代殖民史的关系再做一点深入分析就更好了。
行文清晰晓畅,观点鲜明有力,兼具扎实论证与宽阔视野。核心议题可以说是知识/概念/话语如何参与到历史的进程当中:不仅国际法实证主义与“文明”话语成为了殖民扩张的帮凶,而且丁韪良在翻译中的改造也限制了知识分子的视野从而影响了近代中国的命运。不得不提,作者对英、德、日三种外文文献的驾驭,着实令人瞩目。
从国际法学的角度来看,是一本用心的国际法史著作。
和国内一般的法史研究风格迥异,交叉学科味道格外重。